HuSä

Najzelenšie fóra slovenského Internetu.

Všetky časy sú v UTC + 1 hodina [ letný čas ]




Stôl uzamknutý Táto téma je zamknutá, nemôžete upravovať príspevky ani posielať ďalšie odpovede.  [ Počet príspevkov: 55 ]  Prejsť na stránku 1, 2, 3, 4  Ďalšia
Autor Správa

insomniak
Obrázok používateľa

Založený: 23.01.2005
Príspevky: 5461
Body: 46
Bydlisko: dočasné
Pohlavie: Žena

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
ako nadpis vravi, chcem od vas pomoc a to nie hocijaku.

mohli by ste sa zamysliet a niekolkymi vetami mi odpovedat ako citite  :lol:  problem slovenciny a cudzich jazykov? pre upresnenie, zda sa vam menejcenna, nemame dost prostroiedkov na vyjadrenie veci z cudzich jazykov, preco sa pouzivaju slova z cuzdich jazykov, ako vidite preklad do/z cudzich jazykov z/do slovenciny a barsco ine co vam napadne s problematiky sl-cj.

dak dak, ak sa niekto ochotny najde...

zaujima ma hlavne to, co uz viem ze sa niektori nad tym pozastavocali, ze lepsie je veci mat v orginali a podone, lebo v  slovencine je to divne, nema na to slova a podobne.

:wink:  :)

_________________
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
'I don't much care where--' said Alice.
'Then it doesn't matter which way you go,' said the Cat.


Hore
 Profil  

240
Obrázok používateľa

Založený: 27.07.2004
Príspevky: 1996
Body: 5
Bydlisko: Wales
Pohlavie: Žena

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
no zhruba suhlasim s tym ze niektore veci sa fakt do slovenciny nedaju prelozit, ale ono je to asi tak.. na dve strany lebo niektore slovenske slova nemaju vyjadrenie v inych jazykoch a naopak...priklad je napriklad vtip o rozdiele medzi zenou a topankami ...ked ho chces prelozit do anglinz neams ako tos slovo kefovat sa neda tak dobre vyjadrit bv inom jazyku ak ma mat ten spravny sexualny podton hahaha

_________________
Wrr Wrrr Wrrrr


Hore
 Profil ICQ  

Schattenjäger Inquisitor
Obrázok používateľa

Založený: 14.05.2006
Príspevky: 21708
Body: 61
Bydlisko: Holy Terra
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
problem je ten, že cele svoje mladi vyrastam v angličtine (aspoň veci čo ma zaujmaju) a teeda som na nu viac zvyknuty než na slovenčinu...

+ slovenčina je nudna a vôbec sa mi nepačia ine než bratislavske tvary slovenčiny (mekke Ľ a podobne grcfuje nemusim)

_________________
We are the Pilgrims, master; we shall go
Always a little further: it may be
Beyond that last blue mountain barred with snow
Across that angry or that glimmering sea ...

fly me to the moon and let me dance among the stars
=][=


Hore
 Profil  

naivný cynik
Obrázok používateľa

Založený: 16.07.2006
Príspevky: 3124
Body: 14
Bydlisko: doma
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
slovenčina je skvelá.
deprimovať čechúňov tým, že hovorím po slovensky a oni postupne všetci prechádzajú na slovenčinu (aspoň sa snažia) je super vec.

na druhej strane,
médiá v angličtine ktoré sú originálne, majú svoju "hĺbku jazyka" a preto sa viac oplatí sledovať ich.
príklad: anglické titulky vo filme v angličtine.

české, nebodaj slovenské titulky veľa toho vedia zhovadiť. (výnimka: Kantůrkov preklad Zeměplochy)

podľa môjho skromného názoru sa najviac vyplatí sledovať pôvodné znenie/text, či už je v slovenčine, angličtine, nemčine,poľštine,češtine, alebo hociktorom inom jazyku.

príklad: titulky z čínskeho filmu "Hero" by mali úplne iný význam keby boli prekladané kompletne a doslovne, a verím tomu že bežnému západnému divákovi unikla tretina slovných hračiek.

_________________
Adults with imaginary friends are stupid.


Hore
 Profil  

insomniak
Obrázok používateľa

Založený: 23.01.2005
Príspevky: 5461
Body: 46
Bydlisko: dočasné
Pohlavie: Žena

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Warrior napísal:
problem je ten, že cele svoje mladi vyrastam v angličtine (aspoň veci čo ma zaujmaju) a teeda som na nu viac zvyknuty než na slovenčinu...

+ slovenčina je nudna a vôbec sa mi nepačia ine než bratislavske tvary slovenčiny (mekke Ľ a podobne grcfuje nemusim)


1. si ju viac zvyknuty pouzivat alebo prijimat?
2. ked pouzivas veci v slovenskom kontexte - tie veci z anglictiny, provies proste - som si bol vcera kupit *dopln lubovolne anglicke slovo*?
3. mas pocit, ze anglictina je bohatsi na vyrazy, preto ich pouzivas alebo je to len vec zvyku, ze si vyrastal na tych vyrazoch a je ti jedno ze tie veci su pomenovane aj v slovencine?

_________________
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
'I don't much care where--' said Alice.
'Then it doesn't matter which way you go,' said the Cat.


Hore
 Profil  

Schattenjäger Inquisitor
Obrázok používateľa

Založený: 14.05.2006
Príspevky: 21708
Body: 61
Bydlisko: Holy Terra
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Quicci napísal:
slovenčina je skvelá.
deprimovať čechúňov tým, že hovorím po slovensky a oni postupne všetci prechádzajú na slovenčinu (aspoň sa snažia) je super vec.

príklad: titulky z čínskeho filmu "Hero" by mali úplne iný význam keby boli prekladané kompletne a doslovne, a verím tomu že bežnému západnému divákovi unikla tretina slovných hračiek.


nemyslim si :)
je naša, ale skvela nejni haha.. ostatne jak vela slovenskych veci

no, toto sa mi nestalo, aby češi prechadzali na slovenčinu. neviem čim to je, ale ked som s čechmi, a to dost často, nebol nikdy problem s prechadzanim z jednej na druhu reč u niekoho... možno u mňa po par pivach heh... ale vačšinou sa moja blavačtina skvelo doplňa s ich patvarmi...

njn.. už len vedet po činsky

andelika napísal:

1. si ju viac zvyknuty pouzivat alebo prijimat?
2. ked pouzivas veci v slovenskom kontexte - tie veci z anglictiny, provies proste - som si bol vcera kupit *dopln lubovolne anglicke slovo*?
3. mas pocit, ze anglictina je bohatsi na vyrazy, preto ich pouzivas alebo je to len vec zvyku, ze si vyrastal na tych vyrazoch a je ti jedno ze tie veci su pomenovane aj v slovencine?


1- angličtinu? asi prijmať. ale v poslednom čase ju použivam až prekvapivo lahko aj v sukromnejšich dialogoch
2-hej:) bežne majlujem štylom:
plz check p/u na ulici XZY dna 1234
thnx rudi

rovnako často mam v bežnej komunikacii slova ako thnx, plz, ok a nielen take skratky...
a co sa tyka wargamingu, tam neprekladam nič, ale hadžem si panic test, mam kocky leadershipky, šútim po enemy a tak :)
3- jedno aj druhe. angličtina ma nepreberne vacsie mnozstvo vyrazov uz len tym faktom, že ju použiva cca o 2mld viac ludi ako slovenčinu a tie 2mld ludi pridavaju vlastne tvary a anglictina žije svojim životom, kdežto slovenčina skapína a ked ju nekto upgraduje tak na vyrazy ako kompjuter a neviem čo všetko poslovenčene anglicke nazvy... alebo dava do obehu take perly ducha slovenskeho ako lezúň leze po hovníku.
a hej, je to samozrejme aj vec zvyku. nepoviem automaticky slovo : vylepšiť, ked možem povedať upgrade...

_________________
We are the Pilgrims, master; we shall go
Always a little further: it may be
Beyond that last blue mountain barred with snow
Across that angry or that glimmering sea ...

fly me to the moon and let me dance among the stars
=][=


Hore
 Profil  

insomniak
Obrázok používateľa

Založený: 23.01.2005
Príspevky: 5461
Body: 46
Bydlisko: dočasné
Pohlavie: Žena

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
hmm musim ti povedat, ze s vela vecami zasadne nesuhlasim, ale dakujem za nazor, keby ti este nieco napadlo, som plne otvorena  :lol:

a to sa tyka aj ostatnych, pls :P tuzim po vasich nazoroch, nevravte mi ze si nenajdete minutu na jednu vetu

_________________
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
'I don't much care where--' said Alice.
'Then it doesn't matter which way you go,' said the Cat.


Hore
 Profil  

Schattenjäger Inquisitor
Obrázok používateľa

Založený: 14.05.2006
Príspevky: 21708
Body: 61
Bydlisko: Holy Terra
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
ja som si vedomy že s kopou mojich nazorov nikto nesuhlasi...
o to viac ma tešia

každopadne ma slovenčina ničim (ať na par prekladov) neoslovila a neoslovuje ma nadalej...

_________________
We are the Pilgrims, master; we shall go
Always a little further: it may be
Beyond that last blue mountain barred with snow
Across that angry or that glimmering sea ...

fly me to the moon and let me dance among the stars
=][=


Hore
 Profil  

röndör
Obrázok používateľa

Založený: 21.07.2004
Príspevky: 15706
Body: 310
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Citácia:
problem slovenciny a cudzich jazykov? pre upresnenie, zda sa vam menejcenna, nemame dost prostroiedkov na vyjadrenie veci z cudzich jazykov, preco sa pouzivaju slova z cuzdich jazykov, ako vidite preklad do/z cudzich jazykov z/do slovenciny a barsco ine co vam napadne s problematiky sl-cj.


Ak slovencina niecim trpi, tak je to predovsetkym tym, ze je to vcelku mlady jazyk a samotna slovenska kultura je relativne mlada. V porovnani s anglictinou jednoducho nie je mozne nevidiet to styristorocne (odhad z brucha) oneskorenie.

Cim viac pozeram nejake stare veci, tym viac mam pocit, ze napriek tomu slovencina nie je az taka obmedzena, ako by sa zdalo. V beznej reci clovek totiz pouziva a vidi len strasne obmedzenu cast jazyka (ten vrchol ladovca) a navyse uz masove media speju k tomu, ze nie je velmi vidiet vacsie bohatstvo, nez len tu zakladnu slovencinu. Ak vsak clovek vytiahne synonymicky slovnik, pripadne ten stotonovy Velky slovnik SJ, zisti, ze naozaj, slovnej zasoby a nadhernych vyrazov je strasna kopa, akurat ich nik nepouziva.

Zial, paradox je v tom, ze akonahle sa zacne nieco vytahovat z tohto kadluba slovenskeho, tak to zacne nutne posobit zastaralo, alebo ako od Mamky Postkovej. A strasna kopa nadhernych a bohatych slov pada a pada niekam smerom k archaizmom (toto napr. vidiet u mojho diplomoveho veduceho, staci, ze pouzije slova ako "napokon" a "pravda" a "naporudzi" a uz sa obocia dvihaju.)

Co sa tyka slov z cudzich jazykov - tam sa casto jednoducho nestihaju nachadzat ekvivalentny v slovencine (lebo terminy pribudaju rychlostou tmy) alebo ich pouziva dva a pol cloveka a ti nemaju cas nachadzat preklady. ((ITaci poznaju, ze catchni tu excepsnu, potom ju rethrowni a vo finally closeni session. Preco by som mal odchytavat vynimky, ked mojej paanglictine kazdy rozumie?) Ale to je sa mi vidi skoro taka ista analogia, ako kedysi latincina. Vsak ta bola natolko rozsirena, ze jednoducho nemalo vyznam robit preklady. Okrem toho zaliezala do narodnych jazykov az tak, ze jej pouzivanie bolo prejavom vzdelanosti a coolness (z jej ledaboleho pouzivania si dokonca nejaky slovensky narodovec robil srandu.)
Myslim si, ze terminy sa naozaj neprekladaju hlavne preto, ze to nema kto robit a ze je nedostatok casu. Ak by sa tak stalo a terminy by boli plusminus rozumne, ich pouzivanie by bola otazka zvyku (ved samotny pocitac sa uz tak zauzival, ze sa nad tym nik nepozastavi a pritom je to vyraz na urovnik lezuna, take iste spory boli pred osemdesiatimi rokmi nad mnozinou). Akurat treba prekonat ten prvotny sok a odpor.

V globale si myslim, ze ma vyznam prekladat veci z anglictiny do slovenciny. Panuje totiz mytus, ze ved kazdy si to pozrie v originale. Ale jestvuje kopa ludi, ktori nemaju cas na to, aby sa hryzli nejakym sitcomom a lustili anglicke titulky.
Ak je dobry prekladatel, tak samotny preklad a hranie sa so slovickami moze byt samostatnym zazitkom a moze stale dokazovat, ze s bohatostou nie sme na tom tak zle, ako to vyzera (tymto pozdravujem napr. Feldeka a jeho prapodivnouchvatne preklady Shakespeara).
A okrem toho preklady predsa len prinasaju aku taku kulturu aj pre sirsie masy.

_________________
Light hand of Empelol.


Hore
 Profil ICQ  

TaliBAN
Obrázok používateľa

Založený: 13.08.2004
Príspevky: 4287
Body: 3
Bydlisko: Bansville

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Ja sa priznam, slovencinu nemam rad. Nepovedal by som, ze ma nejak vyrazne obmedzenu slovnu zasobu (aj ked oproti anglictine ano, ale to bude vekom, ako vravi alef), ale nemozem si pomoct, ale kopa veci v slovencine znie vyslovene infantilne. Nahodny priklad: evil vs. zlo. Vzdy sa mi lahsie prekladalo zo slovenciny do inych jazykov ako opacne, prave pre tieto asociacie detinskosti ktore vo mne mnoho slovenskych slov vzbudzuje.

A v praxi pouzivam kadeco, taky mix vsetkych moznych aj nemoznych jazykov (ono ked clovek roky pouziva anglictinu snad viac ako slovencinu tak jednoducho prebera slova hore-dolu. Ine jazyky jakbysmet.).

Warrior napísal:
+ slovenčina je nudna a vôbec sa mi nepačia ine než bratislavske tvary slovenčiny (mekke Ľ a podobne grcfuje nemusim)

Ja zase nemusim blaaaatislaaafsku paaaaslovencinu.  :wink:  :lol:

_________________
Siel som na vylet do Himalayasu, ale stretol som tam Polyneikesa z Thebesu, a isli sme pit do Los Angelesu.


Hore
 Profil ICQ  

insomniak
Obrázok používateľa

Založený: 23.01.2005
Príspevky: 5461
Body: 46
Bydlisko: dočasné
Pohlavie: Žena

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
silver - infantlne?
toto mi prosim vysvetli, lebo vobec neviem ako si to myslel  :lol:

_________________
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
'I don't much care where--' said Alice.
'Then it doesn't matter which way you go,' said the Cat.


Hore
 Profil  

röndör
Obrázok používateľa

Založený: 21.07.2004
Príspevky: 15706
Body: 310
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
andelika napísal:
silver - infantlne?
toto mi prosim vysvetli, lebo vobec neviem ako si to myslel  :lol:


V tomto trochu suhlasim su Silverom. Staci si vyslovit: EEEEEEEEVIL EEEEEVIL [desat mrtvych havranov pada z oblohy]. A vyslov ZLOOOO, ZLOOOOO [desat deti sa rozosmieva].

To je presne ta mamkopostkovitost a nezvyk.

_________________
Light hand of Empelol.


Hore
 Profil ICQ  

insomniak
Obrázok používateľa

Založený: 23.01.2005
Príspevky: 5461
Body: 46
Bydlisko: dočasné
Pohlavie: Žena

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
viem, co tym chcete povedat, ale nemyslim si, ze by to bol problem. alebo teda, ze by sa to vztahovalo na vsetko a okrem toho je to podla mna sposobene tym, ze ste na to nie zvyknuty, nevyvolava to vo vas tie spravne asociacie...

_________________
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
'I don't much care where--' said Alice.
'Then it doesn't matter which way you go,' said the Cat.


Hore
 Profil  

röndör
Obrázok používateľa

Založený: 21.07.2004
Príspevky: 15706
Body: 310
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
andelika napísal:
viem, co tym chcete povedat, ale nemyslim si, ze by to bol problem. alebo teda, ze by sa to vztahovalo na vsetko a okrem toho je to podla mna sposobene tym, ze ste na to nie zvyknuty, nevyvolava to vo vas tie spravne asociacie...


Ano, to je presne ta otazka zvyku. V nemenovanom projekte, co robime, je tendencia pouzivat v mailoch, co prichadzaju od sefstva rydzu slovencinu. Pri pojmoch ako "ulozisko" a "pracovna dielna" a "elektronicka priesvitka" (moj oblubenec :-)) som najprv dostaval zachvaty dobytcieho moru, ale teraz je to v pohode.

_________________
Light hand of Empelol.


Hore
 Profil ICQ  

insomniak
Obrázok používateľa

Založený: 23.01.2005
Príspevky: 5461
Body: 46
Bydlisko: dočasné
Pohlavie: Žena

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
ale chcem aby mi silver vysvetlil, co myslela tou Infantilnostou  :lol:
asi toto, ale preco infantilne?

btw, mate pocit, ze niektore slova lepsie "zneju" v inych jazykoch ako v slovencine a preto ich pouzivat?

_________________
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
'I don't much care where--' said Alice.
'Then it doesn't matter which way you go,' said the Cat.


Hore
 Profil  
Zobraziť príspevky za obdobie posledných:  Usporiadať podľa  
Stôl uzamknutý Táto téma je zamknutá, nemôžete upravovať príspevky ani posielať ďalšie odpovede.  [ Počet príspevkov: 55 ]  Prejsť na stránku 1, 2, 3, 4  Ďalšia

Všetky časy sú v UTC + 1 hodina [ letný čas ]


Kto je prítomný

Ľudia sediaci pri tomto stole: Žiadny registrovaný používateľ a 19 hostí.


Nemôžete zakladať nové témy pri tomto stole
Nemôžete odpovedať na témy pri tomto stole
Nemôžete upravovať svoje príspevky pri tomto stole
Nemôžete mazať svoje príspevky pri tomto stole

Hľadať:
Skočiť na:  
cron
Little spaceships
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Karma MOD © 2007, 2009 m157y, modifications © 2010 Annun