Ja by som len podotkol k recenzii, ze v agnlictine je hra nadabovana vyborne. Trpazlici hovoria skotskym prizvukom a Geralt ma riadne chraplavy hlas. V ceskom dabingu mi chvilu trvalo zvyknut si na Geraltov sileny hlboky hlas alebo veci ako, ze mlade hlasy dabuju aj stare aj detske postavy.
Mimochodom uz len porovnanim udalosti v deme a v CZ preklade som si vsimol dost krute rozdiely vo vyzname niektorych viet.
Napr.:
Here is the potion and also the formula is ...
Tu mas ten elixir a mimo to predavam byliny....
Like WTF? Predpokladam totiz, ze to bolo prekladane z polstiny nie anglictiny kde by som cakal bezproblemovy preklad.
_________________
"He who controls the past commands the future, He who commands the future, conquers the past." --Kane--
|