HuSä
http://www.annun.sk/

Preklad D&D naruby: ano, ci nie?
http://www.annun.sk/viewtopic.php?f=55&t=2766
Stránka 1 z 2

Autor:  alef0 [ Ut. 31. Jan 2006, 23:20 ]
Predmet príspevku:  Preklad D&D naruby: ano, ci nie?

I bolia v Kelte uvaha na temu, ake velke sialenstvo by bolo zacat prekladat System Reference Document k Dungeons and Dragons.

Idey (resp. vzdusne zamky), co sa predlozili:
Prekladat by sa malo podla mudreho prikladu Draciho doupete: zacat s prekladom niektorych zakladnych povolani (fighter, cleric, mage, thief), zakladnych ras, uvodov do boja, niekolkych veci, zakladnych DMskych veci, uvodnych monsterov a pod.
Hlavna myslienka spociva v tom, aby sa pomerne rychlo dalo dopracovat k prekladu, ktory by bol pouzitelny a hratelny (hoci nie cely z hladiska kompletnosti a sirky pravidiel d20). Teda, aby coskoro bol hotovy preklad v sirke priblizne Basic Setu (=pravidla povedzme do tretej urovne). Postupne by sa preklad rozsiroval v zmysle pridavani viacerych kuziel, resp. pridavani kuziel vyssich levelov, doprekladaniu dalsich pokrocilejsich pravidiel (prilezitostne utoky, atd) a pod.

Samozrejme by sa vehementne vyuzival Rytiruv prekladovy kluc (pokial slovencina dovoli).

Ma niekto k tomu nejaky viac ci menej inteligentny, moralno-podporny, ci iny komentar? Oplati sa to? Je to odsudene na zanik?

Autor:  Alex [ St. 01. Feb 2006, 1:33 ]
Predmet príspevku: 

čo ti ja viem... potreboval by si vela ludi čo by ich bavilo pisať na kompe...
potom... vela ludom je to zbitočne, lebo sa učia angličtinu (ale na druhej strane vela ludi angličtinu nepozna...)

čiže je to o relatiívne tvrdej drine bez nejakej odmeny... akurat tak vďaky zopár ludí...

Autor:  alef0 [ St. 01. Feb 2006, 8:13 ]
Predmet príspevku: 

Technicky ani netreba az tak vela ludi. Ceske pravidla prekladali naraz max. 3 ludia.

Argument o uceni sa anglictiny som dlho zastaval aj ja. Zial, to nie je pravda. Len sa pozri dookola (staci fora), aky je pomer ludi, ktori hladaju pravidla v anglictine a v cestine. Resp. ludi, ktorym sa chce citat 200+ stran v anglictine, nie je zase az tak vela.

Nejaka odmena...ona bude, ale ina :-)

Autor:  Aldebaran [ St. 01. Feb 2006, 10:21 ]
Predmet príspevku: 

Ako napad to nie je az take zle, ale neviem neviem ci najdes dost ludi odhodlanych to robit...Ono to totiz zozerie strasne vela casu, ako povedal ZRudi, a k tomu by to asi chcelo aj znalost daneho systemu. Aj ked, taky preklad ras alebo povolani by asi zvladol aj clovek ako ja (rozumej: takmer panic v d20), na prekladanie subojoveho systemu a tak by sa v tom ludia uz aj mali trochu vyznat

Autor:  Nightfall [ St. 01. Feb 2006, 11:15 ]
Predmet príspevku: 

A dalsia vec je znalost anglictiny. Urcite je vela ludi, co si tie pravidla dokaze precitat a pochopit. Ale prekladat anglicky text je nieco uplne ine. Pokial nema vzniknut nejaky paskvil, ktory sa nebude dat citat, tak by to mal robit clovek, ktory prekladat vie a nie len nejaky nadsenec..a takych zas medzi hracmi D&D az tak vela asi nebude. A k tomu este potrebujeme cas a ochotu dotycneho. Takze mozno bude problem zohnat aj tych 3 ludi  :roll:

Autor:  Alex [ St. 01. Feb 2006, 16:36 ]
Predmet príspevku: 

k tej angličtine... ono to je už viac menej povinna vec, ta reč... ako v poslednom pol roku som prečital asi 30 knižiek pravidiel v angličtine..

Autor:  Kleriker [ St. 01. Feb 2006, 18:47 ]
Predmet príspevku: 

Otazne je, komu sa bude chciet prekladat to? Napokon kto ma tolko casu, aby to spravil, pritom on sam to urcite nepotrebuje a najskor ani jeho blizke okolie.

Autor:  alef0 [ St. 01. Feb 2006, 18:55 ]
Predmet príspevku: 

Kleriker napísal:
Otazne je, komu sa bude chciet prekladat to? Napokon kto ma tolko casu, aby to spravil, pritom on sam to urcite nepotrebuje a najskor ani jeho blizke okolie.


No to je prave otazka do plena.

Inak tvoja druha veta plati na vsetko, a keby to takto fungovalo vsade, tak to svet nikam nedotiahne :-)

Autor:  Kleriker [ St. 01. Feb 2006, 18:57 ]
Predmet príspevku: 

Nie,pretoze ked z toho budem mat uzitok,respektive budem mat tolko casu,ze budem moct urobit nieco len pre dobry pocit,tak to pojde. Ale len tak,a s casom  ziadnym....

Autor:  alef0 [ St. 01. Feb 2006, 19:04 ]
Predmet príspevku: 

Ano iste, ked nie je cas, tak nie je o com debatovat. Tu ide o tu chut.

Autor:  Alex [ St. 01. Feb 2006, 20:10 ]
Predmet príspevku: 

alef0 napísal:
Ano iste, ked nie je cas, tak nie je o com debatovat. Tu ide o tu chut.


...a prachy/odmenu...

lebo malokto sa bude ondiť len tak, for fun... ako ano, určite taky ludia existuju a existovali.. ale v dnešnej dobe...

Autor:  alef0 [ St. 01. Feb 2006, 21:14 ]
Predmet príspevku: 

Praveze v dnesnej dobe. Pozri sa na komunitu okolo otvoreneho softveru. Ale to je na inu debatu.

Autor:  Kleriker [ St. 01. Feb 2006, 22:36 ]
Predmet príspevku: 

Mohlo by to vcelku ujst, ale cas. Bez motivacie si clovek cas nenajde. A kedze zijeme v materialistickom svete (nerad ti rucam iluzie Alef), tak pocit z dobre vykonanej prace ti vela privrzencov nenajde. A ja si nemozem pomoct, ale mam pocit, ze vacsina mladej generacie anglicky vie a presla aspon nejakymi pc hrami, kde ziskali sajnu a zakladnu slovnu zasobu na pochopenie pravidiel. A mozno sa mylim, ale skor sa DnD orientuje na mladsiu populaciu, respektive skor si najde privrzencov tam, starsi potom uz len krutia hlavou a maju ine veci na praci.

Autor:  alef0 [ St. 01. Feb 2006, 22:39 ]
Predmet príspevku: 

Odlozme nabok filozoficke uvahy o pocite dobre vykonanej prace...

Ide o to, ze som nadobudol dojem, ze vyplodenim akej-takej hratelnej slovenskej modifikacie d20 by sa znacne nakopli novi hraci RPG. Viedla ma k tomu otazka tej dobrej duse na elektronicke DrD (z coho potom vyplynul aj clanok porovnavajuci moznosti DrD a D&D). Z hladiska vzdusnych zamkov by to mozno bol pocin, ktory by pretrval minimalne 5 rokov.

Autor:  joker [ Št. 02. Feb 2006, 17:24 ]
Predmet príspevku: 

1. Napad to nie je zly, mozno by som sa k tomu ja pricinil... lae traja je podla mna malo.... DnD som hral len park krat a stale ma odradila anglictina, i ked to nie je az taky problem...

2. napadlo ma... Anglicke pravidla DnD v elektornickej podobe hodit do softwearu na rozpoznavanie textu,  (ked su skenovane) alebo ked su v priamo pisanej forme.. tak do prekladaca a nechat to prelozit.. a potom uz len cele pravidla prejst a opravovat chyby, kedze to prekladac preklada doslova, vecsinou...

tolko k tomu odo mna zatial...

Stránka 1 z 2 Všetky časy sú v UTC + 1 hodina [ letný čas ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/