Kleriker napísal:
No, velmi zhruba, prva cast uplne mimo az na brata, dalej celkom uslo, ale to preto, lebo identifikovat bril ala brief ci broot je vskutku holandcina. Ale o tom vravim, zachytil si par anglickych a nemeckych slov, z toho si poskladal nieco, co sa podoba originalu, i ked tam mas par preslapov. Vies holandsky natolko, aby si sa zmienoval o tom v teme, kde ide o to,ktore reci kto ovlada? Ja zachytim par slov v taliancine a dokonca mozno veeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeelmi vzdialene pochopim o co ide, ale aby som naozaj pochopil, to nie. To takto mozeme vymenovat vsetky slovanske, germanske a romanske jazyky, lebo sa proste podobaju nejakemu zo svojej skupiny.
Prisposobil som sa teme, kde sa kazdy ohanal marginalnou demiznalostou pajazykov.
Holandcina *je* anglictina skrizena s nemcinou, praveze. Ergo ked vies oboje dobre tak si velku cast holandciny odderivujes. Kazdopadne oficialne to je:
Brammetje, the obedient little brother of the brewing Brechtje, brought in a bronze brown pants, glasses, a letter and a piece of brown bread, towards Breukelen while walking on the broad bridge
ergo som sa sekol akurat tak v brave (mislead +1, ale v celkovom kontexte irelevantne) a tom obleceni (trochu horsi error spravit z gati vestu). Rozhodne nevidim prvu cast ako mimo, kedze jedina chyba je tam brave.